Traduzzjoni ta' "ruma" għal Olandiż
rome, Rome huma l-aqwa traduzzjonijiet ta' "ruma" għal Olandiż. Kampjun ta' sentenza tradotta: Imma iktar tard Pawlu jerġaʼ jsir priġunier f’Ruma. ↔ Maar later is hij weer als gevangene in Rome.
ruma
-
rome
Imma iktar tard Pawlu jerġaʼ jsir priġunier f’Ruma.
Maar later is hij weer als gevangene in Rome.
-
Uri traduzzjonijiet iġġenerati algoritmikament
Traduzzjonijiet awtomatiċi ta' " ruma " għal Olandiż
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Traduzzjonijiet b''ortografija alternattiva
Ruma
-
Rome
proper neuterImma iktar tard Pawlu jerġaʼ jsir priġunier f’Ruma.
Maar later is hij weer als gevangene in Rome.
Żid eżempju
Żid
Traduzzjonijiet ta' "ruma" f'Olandiż fil-kuntest, memorja tat-traduzzjoni
· L-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-implimentazzjoni tal-Istatus ta’ Ruma u skambju ta’ esperjenzi dwar l-aġġustamenti legali meħtieġa għall-applikazzjoni tal-Istatus ta’ Ruma.
· Aannemen van nationale wetgeving over de uitvoering van het Statuut van Rome en uitwisselen van ervaringen in verband met de wettelijke aanpassingen die voor de toepassing van het Statuut van Rome zijn vereist.
Id-Digrieti Nri # u # jipprovdu li l-applikazzjoni ta' l-OSP lejn Ruma u Milan iħaddnu fihom l-integralità tas-sistemi ajruportwali korrispondenti, hekk kif jidher fl-Anness # tar-Regolament, jiġifieri
Overeenkomstig decreet nr. # en nr. # geldt de toepassing van de ODV op de routes naar Rome en Milaan voor het geheel van de desbetreffende luchthavensystemen zoals genoemd in bijlage # bij de verordening, meer bepaald
Il-Gvern Grieg enfasizza, minn naħa, li l-Konvenzjoni ta’ Ruma għandha tiġi interpretata fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Ruma I, u min-naħa l-oħra, li l-interpretazzjoni tal-Artikolu 6 tal-Konvenzjoni ta’ Ruma wkoll titlob kunsiderazzjoni tal-ġurisprudenza relatata mal-Konvenzjoni ta’ Brussell.
De Griekse regering merkt enerzijds op, dat bij de uitlegging van het Verdrag van Rome rekening moet worden gehouden met de bepalingen van de verordening Rome I, en anderzijds dat bij de uitlegging van artikel 6 van het Verdrag van Rome tevens rekening moet worden gehouden met de rechtspraak over het Executieverdrag.
Wara d-deċiżjoni tal-Parlament tad-# ta' Marzu # li jiddefendi l-immunità ta' Giuseppe Gargani filkuntest ta' proċedura ċivili f'kawża quddiem it-Tribunal ta' Ruma (punt #.# tal-Minuti ta' #.#.#), lawtoritajiet kompetenti Taljani għarrfu lill-Parlament, skont l-Artikolu # tar-regoli ta' Proċedura, bid-deċiżjoni tat-Tribunal li ddikjara li l-proċedura kontra Giuseppe Gargani, mhix ammissibbli
Ingevolge het besluit van het Parlement van #.#.# om de immuniteit van Giuseppe Gargani te verdedigen in het kader van een bij de rechtbank van Rome lopende burgerlijke procedure (punt #.# van de notulen van #.#.#), hebben de bevoegde Italiaanse autoriteiten het Parlement overeenkomstig artikel #, lid #, van het Reglement, in kennis gesteld van het besluit van de rechtbank waarin de procedure tegen Giuseppe Gargani onontvankelijk wordt verklaard
Jistieden lill-Kunsill biex għal darb'oħra jqajjem il-kwistjoni tal- ICC ma' l-Istati Uniti bħala pilastru fundamentali tal-liġi internazzjonali; jistenna li l-Gvern li jmiss ta' l-Istati Uniti jkollu attitudni aktar kostruttiva biex jirratifika l-Istatuti tal-ICC u biex jimpenja ruħu b'mod attiv biex tintlaħaq ftehim dwar id-definizzjoni ta' reat ta' aggressjoni, li għadha pendenti, kif previst fl-Artikolu 5.2 ta' l-Istatuti ta' Ruma, bi tħejjija għall-konferenza ta' reviżjoni ta' l-ICC fl-2009;
verzoekt de Raad opnieuw met de Verenigde Staten te praten over het ICC als een fundamentele pijler van het internationale recht; verwacht van de toekomstige Amerikaanse regering een constructievere opstelling ten aanzien van de ratificatie van de statuten van het ICC en dat ze zich actief inzet voor een akkoord over de nog altijd niet vastgelegde definitie van agressie, zoals voorzien in artikel 5.2 van de statuten van Rome, in de aanloop naar de ICC-toetsingsconferentie in 2009;