Traduzzjoni ta' "bit" għal Spanjol

bit, bit huma l-aqwa traduzzjonijiet ta' "bit" għal Spanjol. Kampjun ta' sentenza tradotta: Riżoluzzjoni ta' n bit tikkorrispondi għal kwantizzazzjoni ta' livelli 2n. ↔ Una resolución de n bits corresponde a una cuantificación de 2n niveles.

bit
+ Żid

Malti - Spanjol dizzjunarju

  • bit

    noun neuter

    Riżoluzzjoni ta' n bit tikkorrispondi għal kwantizzazzjoni ta' livelli 2n.

    Una resolución de n bits corresponde a una cuantificación de 2n niveles.

  • Uri traduzzjonijiet iġġenerati algoritmikament

Traduzzjonijiet awtomatiċi ta' " bit " għal Spanjol

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Traduzzjonijiet b''ortografija alternattiva

Bit
+ Żid

Malti - Spanjol dizzjunarju

  • bit

    noun

    dígito del sistema de numeración binario

    L-użu tal-BIT mhuwiex regolat għall-materjali li jiġu f'kuntatt mal-ikel.

    La utilización de la sustancia bit no está regulada en lo referente a los materiales en contacto con los alimentos.

Frażijiet simili għal "bit" bi traduzzjonijiet f'Spanjol

Żid

Traduzzjonijiet ta' "bit" f'Spanjol fil-kuntest, memorja tat-traduzzjoni

linji ta’ informazzjoni bit-telefon
Línea de información telefónica
Il-Kumitat għandu jiltaqa kulmeta jkun meħtieġ bit-talba ta’ waħda mill-Partijiet u mill-anqas darba fis-sena
El Comité se reunirá cada vez que sea preciso a petición de cualquiera de las Partes, y como mínimo una vez al año.
Fid-dawl tal-għan li għandu jintlaħaq bit-tieni subparagrafu tal‐Artikolu 7(1) tad-Direttiva 1999/44, ma nikkunsidrax li huwa neċessarju li l-eċċezzjoni prevista minn din id-dispożizzjoni tkun interpretata b’mod differenti, b’mod iktar wiesa’ minn kif ippreżentat hawn fuq.
A la vista del objetivo perseguido por el artículo 7, apartado 1, párrafo segundo, de la Directiva 1999/44, no considero que sea necesario interpretar las excepción prevista por esta disposición de un modo diferente, más amplio que el ya expuesto.
presunto, presunto da pa and paio do lombo u prodotti simili biss: Kura bil-melħ u bit-tnixxif għal bejn għaxart ijiem u ħmistax-il jum segwita minn perjodu ta’ stabilizzazzjoni ta’ bejn tletin u ħamsa u erbgħin ġurnata u perjodu ta’ maturazzjoni tal-anqas ta’ xaharejn
solo presunto, presunto da pa, paio do lombo y productos similares: curado en seco entre diez y quince días, seguido de un período de estabilización de treinta a cuarenta y cinco días y de un período de maduración de dos meses como mínimo
Jenħtieġ jiġu ċċarati r-regoli dwar il-ħruġ tal-liċenzji tal-Komunità ħalli l-awtoritajiet tal-infurzar isibuha faċli jwettqu kontrolli effettivi ta’ dawk is-servizzi u jenħtieġ li jiġi żviluppat il-modulu tas-Sistema ta' Informazzjoni tas-Suq Intern (IMI) biex jintbagħtu d-dikjarazzjonijiet tal-istazzjonar u l-applikazzjonijiet elettroniċi, biex b'hekk l-ispetturi li jkunu qed iwettqu l-kontrolli mal-ġenb tat-triq ikun jista' jkollhom aċċess dirett f'ħin reali għad-data u l-informazzjoni li tinsab fir-Reġistru Ewropew tal-Impriżi tat-Trasport bit-Triq (ERRU) u fl’IMI, u dan bil-għan li jiġi żgurat li l-kontribuzzjonijiet soċjali jiġu tassew imħallsa għax-xufiera tax-xarabank stazzjonati.
Para facilitar el control real de estos servicios por parte de los cuerpos de seguridad, deben aclararse las normas relativas a la expedición de licencias comunitarias y debe desarrollarse un módulo de Sistema de Información del Mercado Interior (IMI) para la transmisión de las declaraciones de desplazamiento y las solicitudes electrónicas, de manera que los inspectores que realizan controles en carretera tengan acceso directo y en tiempo real a los datos y la información contenidos en el Registro Europeo de Empresas de Transporte por Carretera (ERRU) y en el IMI, y se pueda garantizar que realmente se pagan las cotizaciones sociales de los conductores de autobuses desplazados.
(c) “responsabbiltà editorjali” tfisser l-eżerċizzju ta’ kontroll effettiv kemm fuq is-selezzjoni tal-programmi u fuq l-organizzazzjoni tagħhom jew fi skeda kronoloġika, fil-każ ta’ xandiriet bit-televiżjoni, jew f’katalogu, fil-każ ta’ servizzi tal-media awdjoviżiva on-demand.
«responsabilidad editorial» : el ejercicio de control efectivo tanto sobre la selección de los programas como sobre su organización, ya sea en un horario de programación cronológico, en el caso de las radiodifusiones televisivas, ya en un catálogo, en el caso de los servicios de comunicación audiovisual a petición.
Partijiet li jinbidlu għall-karozzi, trammijiet u xarabank bit-troli
Recambios para automóviles, tranvías y trolebuses
Il-paragrafu 5 ma għandux japplika fiż-żona magħluqa bit-tgħaqqid sekwenzjali mal-linji ta' rombu tal-koordinati li ġejjin, li għandhom jitkejlu skont is-sistema WGS84:
El apartado 5 no se aplicará dentro de la zona circundada por las líneas loxodrómicas que unen secuencialmente las siguientes coordenadas, calculadas de acuerdo con el sistema WGS84:
wara li kkunsidrat il-paragrafu 56 tal-Istqarrija konġunta mill-Kunsill u mir-rappreżentanti tal-gvernijiet tal-Istati Membri mlaqqgħin fi ħdan il-Kunsill, il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni dwar il-Kunsens Ewropew ġdid dwar l-Iżvilupp bit-titolu “Id-Dinja tagħna, id-Dinjità tagħna, il-Futur tagħna” tat-30 ta’ Ġunju 2017 (6),
Visto el apartado 56 de la declaración conjunta del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo, del Parlamento Europeo y de la Comisión, de 30 de junio de 2017, sobre el nuevo Consenso Europeo en materia de Desarrollo: nuestro Mundo, nuestra Dignidad, nuestro Futuro (6),
( 3 ) Regolament (KE) Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009 li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE (ĠU L 300, 14.11.2009, p.
( 3 ) Reglamento (CE) no 1071/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, por el que se establecen las normas comunes relativas a las condiciones que han de cumplirse para el ejercicio de la profesión de transportista por carretera y por el que se deroga la Directiva 96/26/CE del Consejo (DO L 300 de 14.11.2009, p.
Il-fajls ta’ dikjarazzjoni annwali għandhom jintbagħatu permezz ta’ l-iSTATEL/STADIUM bit-tip ta’ konsenja “ANNUAL_DECLARATION”.
Los ficheros de declaración anual se enviarán a través de STATEL/STADIUM utilizando el tipo de expedición «ANNUAL_DECLARATION».
L-IRLANDA” it-test huwa ssostitwit bit-test li ġej:
IRLANDA», el texto se sustituye por lo siguiente:
L-użu tat-taħlita enżima ta’ endo-1,4-beta-glucanase, endo-1,3(4)-beta-glucanase u endo-1,4-beta-xylanase prodotta bit-Trichoderma longibrachiatum (ATCC 74 252) kienet awtorizzata proviżorjament għat-tiġieġ għas-smin, għall-ewwel darba, f’forma likwida bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1436/1998 (4), u f’forma mrammla bir-Regolament tal-Kummisjsoni (KE) Nru 937/2001 (5).
El uso del preparado enzimático de endo-1,4-beta-glucanasa, endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Trichoderma longibrachiatum (ATCC 74 252) fue autorizado provisionalmente por primera vez para los pollos de engorde, en forma líquida, por el Reglamento (CE) no 1436/1998 de la Comisión (4) y, en forma granular, por el Reglamento (CE) no 937/2001 de la Comisión (5).
Jekk gwida taċ-ċinga jew mezz simili huwa wżat li jaffettwa l-lok ta’ l-ankoraġġ effettiv taċ-ċinturini ta’ fuq, dan il-lok għandu jiġi ddeterminat b’mod konvenzjonali billi tiġi kkunsidrata l-pożizzjoni ta’ l-ankoraġġ meta l-linja ċentrali lonġitudinali taċ-ċinga tgħaddi minn punt J1 definit suċċessivament mill-punt R bit-tliet segmenti li ġejjin:
Cuando se utilice una guía de correa o un dispositivo análogo que afecte a la posición de los anclajes efectivos superiores, esta posición se determinará normalmente suponiendo que la línea central longitudinal de la correa pasa por un punto J1 definido mediante los tres segmentos siguientes a partir de un punto R:
li japplika r-regoli tal-kompetizzjoni għat-trasport bil-ferrovija, bit-triq u permess tal-passaġġi fuq l-ilma iinterni
por el que se aplican las normas de la competencia a los sectores de los transportes por ferrocarril, por carretera y por vía navegable
Promozzjoni tal-oġġetti u s-servizzi ta' oħrajn bit-tqassim tar-reklamar permezz tan-netwerk informatiku globali
Promoción de productos y servicios de terceros mediante la difusión de publicidad a través de una red de comunicaciones mundial
Il-Partijiet Kontraenti għandhom jagħmlu ħilithom biex jittrasferixxu, sakemm possibbli u mhux għat-traffiku fi tranżitu biss, kwalunkwe proċedura meħtieġa lejn il-post tat-tluq u destinazzjoni tal-merkanzija li tinġarr bit-triq, sabiex tonqos il-konġestjoni tat-traffiku fil-postijiet ta’ qsim bejn il-fruntieri.
Las Partes contratantes procurarán transferir, en la medida de lo posible y no solamente para el tráfico de tránsito, todos los procedimientos de control necesarios a los lugares de salida y destino de las mercancías transportadas por carretera, con el objeto de aliviar la congestión en los puntos de paso de fronteras.
Il-marka kummerċjali nazzjonali għandha tkun rikonoxxuta bit-tikketta tal-għonq li jkollha l-iskrizzjoni "Moselle luxembourgeoise - Appelation contrôlée, Marque nationale; sous le contrôle de l’Etat"; din it-tikketta tal-għonq għandha wkoll turi d-deskrizzjoni tal-varjetà tad-dielja, is-sena tal-ħsad u n-numru ta’ kontroll tal-Istat.
La marca nacional se caracterizará por un collar con la inscripción «Moselle luxembourgeoise - Appellation contrôlée, Marque nationale; sous le contrôle de l'Etat». Este collar indicará asimismo la variedad de vid, el año de vendimia y el número de control del Estado.
AJRUPLANI BIT-TURBINI (**)
AVIONES CON MOTOR DE TURBINA (**)
Il-paragrafu 2 huwa sostitwit bit-test li ġej:
El apartado 2 se sustituye por el texto siguiente: