Traduzzjoni ta' "pentref" għal Malti
villaġġ hija t-traduzzjoni ta' "pentref" f'Malti. Kampjun ta' sentenza tradotta: Bellach, roedd bywyd yn wahanol iawn i fywyd yn y pentref bychan lle ges i fy magu. ↔ Il- ħajja kienet differenti ħafna minn dak li kont imdorri bih fil- villaġġ żgħir fejn trabbejt.
pentref
noun
masculine
grammatika
-
villaġġ
noun masculineBellach, roedd bywyd yn wahanol iawn i fywyd yn y pentref bychan lle ges i fy magu.
Il- ħajja kienet differenti ħafna minn dak li kont imdorri bih fil- villaġġ żgħir fejn trabbejt.
-
Uri traduzzjonijiet iġġenerati algoritmikament
Traduzzjonijiet awtomatiċi ta' " pentref " għal Malti
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Żid eżempju
Żid
Traduzzjonijiet ta' "pentref" f'Malti fil-kuntest, memorja tat-traduzzjoni
Gwnaeth llawer o bobl yn eu pentref sylwi bod Jasmine a Devynn wedi newid, a dechreuon nhw astudio’r Beibl hefyd.
Ħafna nies fir- raħal tagħhom innotaw kif kienu nbidlu Jasmine u Devynn, u huma bdew jistudjaw il- Bibbja wkoll.
Bellach, roedd bywyd yn wahanol iawn i fywyd yn y pentref bychan lle ges i fy magu.
Il- ħajja kienet differenti ħafna minn dak li kont imdorri bih fil- villaġġ żgħir fejn trabbejt.
Er yn bennaf ond llwybr ostyngedig i bentrefi cyfagos, neu ar gyfer y Woodman yn tîm, unwaith difyrru y teithiwr mwy nag awr gan ei amrywiaeth, a lingered hwy er cof amdano.
Għalkemm primarjament iżda rotta umli li irħula ġirien, jew għall- Woodman tal tim, darba amused- vjaġġatur aktar minn issa skond il- varjetà tagħha, u lingered itwal fil- memorja tiegħu.
Nid yw'r llygod yn fy nhy ysbrydion oedd y rhai cyffredin, a dywedir eu bod wedi cael eu cyflwyno i mewn i'r wlad, ond yn fath brodorol gwyllt nas ceir yn y pentref.
Il- ġrieden li haunted house tiegħi ma kinux dawk komuni, li huma qal li jkollhom ġew introdotti fil- pajjiż, iżda xorta indiġeni selvaġġi ma jinsabux fir- raħal.
Le bynnag yr oedden nhw—allan yn y wlad yn ogystal â’r dinasoedd, mewn pentrefi, yn y marchnadoedd, ac yn eu tai.
Kulfejn kien isib in- nies —fil- kampanja kif ukoll fil- bliet, fl- irħula, fis- swieq, u fid- djar tagħhom.
Mai pob drwy Ebrill ac fe chwenychedig gyfle i siarad â'r dieithryn, a o'r diwedd, tuag at Sulgwyn, gallai sefyll mwyach, ond daro ar y tanysgrifiad- rhestr ar gyfer nyrs pentref fel esgus.
Kollha permezz ta ́April u ta ́ Mejju huwa opportunità coveted ta ́tkellem mal- barrani, u fl- aħħar, lejn Whitsuntide, huwa seta ́joqgħod aktar, iżda hit fuq l - abbonament lista għal infermiera raħal bħala skuża.
He clambered allan o'r ffenestr, addasu ei gwisg ar frys, ac a ffodd i fyny'r Byddai'r pentref mor gyflym fel ei goesau bach o fraster gario.
He clambered barra mit- tieqa, aġġustat kostum tiegħu bil- għaġla, u ħarbu l - raħal malajr kemm saqajn ftit tiegħu xaħam ser jagħmel lilu.
Felly, teithion ni ar y bws ac yna mewn car i fynd o bentref i bentref.
Għalhekk konna nivvjaġġaw b’tal- linja u mbagħad bil- karozza biex immorru minn raħal għal raħal.
Gibbons wedi clywed unrhyw beth o ddigwyddiadau yn y bore, ond y ffenomenon mor trawiadol a aflonyddu fod ei llonyddwch athronyddol diflannu; cafodd i fyny ar frys, ac yn brysio i lawr y serthrwydd yr allt tuag at y pentref, mor gyflym ag y gallai fynd.
Gibbun kien sema xejn ta ́okkorrenzi ta ́ filgħodu, iżda l- fenomenu kien tant impressjonanti u inkwetanti li trankwillità filosofiċi tiegħu spiċċat; li ħa up bil- għaġla, u malajr kemm hi wieqfa l - ta ́l- għoljiet lejn il- villaġġ, malajr kemm hu jista ́ jmur.
Roedd Mair Magdalen yn meddwl mai garddwr oedd Iesu, ac “roedd dau o ddilynwyr Iesu ar eu ffordd i bentref Emaus” yn meddwl ei fod yn ddyn diarth.—Luc 24:13-18; Ioan 20:1, 14, 15.
Marija l- Maddalena ħasbet li kien ġardinar; u ż- żewġ dixxipli li kienu fi triqithom lejn Għemmaws, ħasbuh barrani.—Luqa 24:13- 18; Ġwanni 20:1, 14, 15.
Cyfathrebu gyda'r byd y tu hwnt i'r pentref, yr oedd wedi un.
Komunikazzjoni mal- dinja lil hinn mill- raħal kien xejn.
Fel ar gyfer y fwyell, roeddwn i'n cynghori i gael y pentref i gof " neidio " mae'n; ond yr wyf yn neidio iddo, a, rhoi helve Hickory o'r goedwig i mewn iddo, yn ei gwneud yn ei wneud.
Fir- rigward tal- mannara, I kien avżat li jiksbu l- ħaddied raħal li " jaqbżu " dan, imma jien qabża lilu, u, tqegħid helve Hickory mill- boskijiet fis dan, għamilha tagħmel.
Ond mae hyn pentref bach, germ o rywbeth mwy, pam ei fod yn methu tra Concord yn cadw ei dir?
Iżda dan ir- raħal żgħir, nibbieta ta ́xi ħaġa aktar, għaliex ma kien jonqsu filwaqt li jżomm Concord art tagħha?
Felly roedd yn bod ar y diwrnod 29 o Chwefror, ar ddechrau y dadmer, unigol y person hwn yn disgyn y tu allan i anfeidredd i Iping pentref.
Għalhekk kien li fuq il- wieħed u għoxrin jum disa ́Frar, fil- bidu ta ́ l- illaxkar, din il- persuna singular waqgħet minn infinità fis Iping raħal.
Roedd yn anochel y person cynifer rhyfeddol ymddangosiad ac sy'n dwyn y dylai ffurfio bwnc yn aml yn y fath pentref fel Iping.
Kien inevitabbli li persuna ta ́tant notevoli dehra u li jkollhom għandhom jiffurmaw is- suġġett frekwenti b'tali raħal bħala Iping.
(Luc 21:37, 38; Ioan 3:2) Bu’n “teithio trwy dref a phentref gan bregethu a chyhoeddi’r newydd da am deyrnas Dduw.”
(Luqa 21:37, 38; Ġwanni 3:2) Hu vvjaġġa “minn belt għal belt u minn raħal għal raħal, jippriedka u jxandar l- aħbar tajba tas- saltna t’Alla.”
Wrth iddi ddechrau nosi, daeth y disgyblion ato a dweud: ‘Mae’n mynd yn hwyr ac mae’n bell i’r pentrefi.
Dik il- lejla jiġu fuqu d- dixxipli tiegħu u jgħidulu: ‘Diġà tard, u hawn post imwarrab.
O bentref bach i ddinas fawr,
F’kull rokna nfittxu bla waqfien.
O'r eiliad pan fydd y Dyn Anweledig sgrechian gyda dicter a Mr Bras wneud ei hedfan cofiadwy i fyny y pentref, daeth yn amhosibl rhoi cyfrif olynol o materion mewn Iping.
Mill- mument meta l- Man Inviżibbli ma Rage screamed u s- Sur bandalori magħmula tiegħu titjira memorabbli l- raħal, sar impossibbli li tagħti kont konsekuttivi ta ́ affarijiet fil Iping.
“Bu ef yn teithio trwy dref a phentref gan bregethu a chyhoeddi’r newydd da am deyrnas Dduw.”—Luc 8:1
“Beda jivvjaġġa . . . minn raħal għal raħal, jippriedka u jxandar l- aħbar tajba tas- saltna t’Alla.”—Luqa 8:1